Мега трава (или Супер-трава, японская сказка)
Кiшкентай қонақ үйге бiр саудагер келедi.
К маленькой гостинице (гостевому дому) один торговец пришёл.
Үлкен дорбасын жерге қойып, кешкi тамаққа тапсырыс бередi.
Большой мешок на пол поставив, к ужину задание дал.
Саудагердiң тауарлары көп болмайды, бiрақ қонақ үй иесiнiң әйелi дорбаға қатты қызығады.
Товаров торговца много не было, но жена хозяина гостиницы к мешку (мешком) сильно заинтересовалась.
Тамақ әзiрлеп жүрiп, дорба туралы ойлайды. Кешкiсiн ол күйеуiне:
Еду приготавливая, о мешке думала. Вечером она мужу:
– Саудагердiң дорбасын алып қалайық, – дейдi.
– Торговца мешок давай заберём, – говорит.
– Алып қалайық. Тамаққа мега шөбiн сал. Сол кезде ол бәрiн ұмытады. Дорба бiзде қалады.
– Давай заберём. В еду мега траву положи. В тот момент он всё забудет. Мешок у нас останется.
Әйел тамаққа мега шөбiн салады. Саудагер тамақты жеп, алғысын айтып, ұйықтауға жатады.
Жена в еду мега траву положила. Торговец еду съев, благодарность сказав, спать лёг.
Таңертең әйел саудагердiң бөлмесiне жүгiрiп барады. Барса, дорба да жоқ, саудагер де жоқ. Әйел күйеуiне ұрсады.
Утром жена в комнату торговца заходит. Как вошла, мешка нет, торговца тоже нет. Жена мужа стала ругать.
– Ессiз, шөп туралы маған не айттың? Ал саудагер ештеңе ұмытпады.
– Безумный, о траве мне что сказал? А торговец ничего не забыл.
– Онда басқа бiр нәрсенi ұмытты, – дедi күйеуi.
– Тогда другую вещь забыл, – сказал её муж.
– Ештеңе ұмытпады.
– Ничего не забыл.
– Мүмкiн емес. Есiңе түсiр.
– Не может быть. Вспоминай.
Әйел бiраз ойланды, сосын:
Жена немного подумала, потом:
– Ұмытты, ұмытты, – дедi.
– Забыл, забыл, – сказала.
– Көрдiң бе, мен айттым ғой. Ненi ұмытты?
– Видишь, я же говорил. Что забыл?
– Ақша төлеудi ұмытты, – деп айқайлады әйелi.
– Деньги заплатить забыл, – крикнула его жена.
Текст на казахском языке взят из:
"Кiм ең күштi" Книга для чтения на казахском языке для школ с русским языком обучения. Сост., перевод А.М. Кудайбергеновой, Ж.Р. Уразбековой. Алматы. Раритет, 2004.